Jak používat "ho dovnitř" ve větách:

Zlato, to je v pořádku Pusť ho dovnitř.
Спокойно, скъпа. Може да го пуснеш!
Dej ho dovnitř, aby držel ostatní v zatáčkách.
Трябва да се впрегне от вътрешната страна, за да държи.
Přijde-li, když budu s panem Armandem, dejte ho dovnitř a Jacques ať knihu donese.
Вземи книгата и ако дойде, докато съм с Арман, пъхни го между страниците и я прати по Жак.
Šoupněte ho dovnitř a pak rychle do banky pro peníze.
Внесете го вътре и взимайте парите.
Vemte ho dovnitř a udržujte v teple.
Да го вкараме вътре и да го завием.
Najděte nějaký kus kovu a strčte ho dovnitř.
Намери парче метал и го натикай вътре.
Počítač s určitostí potvrdil jeho hlas a pustil ho dovnitř.
Компютърът е индентифицирал гласа и го е пуснал.
Bylo by snadný pustit ho dovnitř, když jsi odcházela.
Може да си го пуснала вътре, когато отиде до магазина.
Postává za mým autem a "navádí" ho dovnitř.
Стои зад колата ми и ме напътства.
Nepouštějte ho dovnitř, ještě nejsem upravená!
Не го пускай, още не съм се приготвила!
Drahoušku, odveď ho dovnitř a ošetři ho.
Скъпа, заведи го вкъщи. Сложи го да си легне.
Dáme ho dovnitř, než se rozhodne začít odznova.
Нека да го вкараме, преди да реши да започне.
Hele, prostě napíchneme srdce, dáme ho dovnitř a ukončíme to, dobře?
Виж какво... Да инжектираме сърцето, да я слагаме вътре и да свършим това.
Pozvala jsem ho dovnitř, pomohl mi nafoukat balónky.
Влезе у нас и надува балони.
Dotáhl jsem ho dovnitř, ale už byl mrtvý.
Издърпах го обратно, но той беше вече мъртъв.
Když jsem to řekl klukům, dostali jsme ho dovnitř, ale už byl mrtvý.
Казах на другите и го издърпахме, но той беше вече мъртъв.
Prorazíš dveře, hodíš ho dovnitř, počkáš až všichni lapají po dechu a pak sundáš střelce protože děcka jsou tady a chlap tady.
Къртим вратата, хвърляме го, чакаме докато се разпръсне и после сваляме стрелеца, защото хлапетата са тук, а стрелеца, тук.
A jediné, co musíte udělat, je otevřít dveře a pustit ho dovnitř.
И всичко, коeто трябва да направим e просто да отворим вратата, и да го пуснeм.
Mimoto, kdyby ho dovnitř něco vtáhlo, tak už je beztak po něm.
Освен това, ако е бил завлечен от същество, вече е мъртъв.
Pane V ten chlápek ho zmlátil a dali jsme ho dovnitř.
Мистър Ви, човекът го сложи в ковчега. Държахме го.
To nářadí bude k ničemu, když mě zastřelijou při pašování ho dovnitř, nemyslíš?
Инструментите няма да ни помогнат, ако ме застрелят, докато ги вкарвам, нали?
Vezmi ho dovnitř a dej vědět Nerovi.
Иди го доведи. Кажи на Неро. Сега.
Před čtyřmi roky Pradeepův vrah strhl tuhle část zdi, nacpal ho dovnitř a pak nahradil a přemaloval ten sádrokarton.
Преди 4 години, убиецът на Прадийп събаря тази част от стената, скрива го вътре, и след това сменя и пребоядисва стената.
Tady je můj hlas, jebu vás všechny, pouštím ho dovnitř.
Ето и моя вот. Начукайте си го! Пускам го!
Jo, tak jsem popadla toho, kdo stál nejblíž a zatáhla ho dovnitř na sex z pomsty.
Да, затова грабнах първия срещнат мъж и го придърпах в тоалетната за секс за отмъщение.
Protože jsem ho znal, Jedikiah měl za úkol mě, abych ho dovnitř
Тъй като аз го познавах, Джедакая ми даде задача да му го доведа.
Pustila jsi ho dovnitř, tak ho musíš dostat ven!
Пуснала си го вътре. Изгони го!
Nepustil jsem ho dovnitř, jen jsem mu dal svůj email.
Не съм го водил, дадох му имейла си. Ник!
Jestli se tu ten detektiv ukáže, nepouštějte ho dovnitř.
Ако този детектив се появи, не го пускайте вътре.
A kdyby nebyl zatčen a ukázal by se, neváhala byste a pustila byste ho dovnitř, že?
И ако той не е бил арестуван И бе спрян от, Ти не би се поколебал да го пусне в, бихте ли?
0.85098910331726s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?